Друзі, вітаю!
І я тут, щоб
супроводжувати вас у нашій українськомовній пригоді.
Сьогодні ми опрацюємо
теми «Лексична помилка» та «Пароніми».
На цьому уроці ми з
вами маємо пограти в “Alias”;
пополювати на
привидів;
послухати українські
пісні; подивитись українські тиктоки;
вивчити, що таке
лексична помилка та які її різновиди;
дізнатись, що
таке пароніми.
Упораємось?
Що буде, якщо я
раптом скажу: «Сядь, будь ласка, на стіну»
або «Сьогодні ми
будемо їсти небо».
Ви подумаєте, що
вчителька блекоти наїлась, тобто одуріла.
Але я не одуріла, а
використала слова в не властивому для них лексичному значенні.
Пригадаймо!
Лексикологія — розділ
мовознавства, що вивчає лексику мови.
Лексика — це всі
слова мови.
Лексичне значення
слова — те, що воно означає.
Чи грали ви колись у
гру “Alias”?
Щоб виграти в ній,
вам потрібно за короткий проміжок часу пояснити своїй команді слово,
а команда має вгадати
саме слово.
Власне, ваше
пояснення команді і є лексичним значенням загаданого слова.
Спробуймо зараз із
вами зіграти.
Я називатиму лексичне
значення, а ви намагайтесь угадати секретне слово.
Почнімо!
Перше слово позначає
офіційну валюту України.
Це слово —
«гривня»!
Наступне слово
позначає заклад харчування,
у якому
спеціалізуються на виготовленні піци.
Це слово —
«піцерія»!
І останнє слово
позначає одинадцятий місяць календарного року;
третій місяць
осені.
Звісно, це слово —
«листопад». Чудова робота!
Якщо лексичне
значення слова — те, що воно означає,
то, відповідно,
лексична помилка — це вживання слова в не властивому йому значенні.
Також це повтор того
ж слова чи спільнокореневого до нього в одному реченні,
або ж перекручування
та вживання зайвих слів.
Згадайте, як на
початку уроку я просила сісти вас на стіну.
Ось це й була
лексична помилка!
Проте лексичні
помилки не завжди такі очевидні в мовленні.
Часто вони
маскуються, хитрують і пробираються до нашого мовлення,
що ми й оком кліпнути
не встигаємо.
Тому зараз навчимося
з вами їх помічати, розрізняти та викорінювати.
Як герої з фільму
«Мисливці на привидів», ми з вами сьогодні будемо
мисливцями та
мисливицями на лексичні помилки.
Одягайте свої
суперкостюми й вирушаймо!
Лексичні помилки
бувають кількох видів.
Так, лексичною
помилкою вважається повтор спільнокореневих слів.
Ще таке явище
називають тавтологією.
Напраклад, у реченні
«Добродій — це той, хто робить добрі справи»
слова «добродій» та
«добрі» мають однаковий корінь добр,
тому вживати їх в
одному реченні не доцільно.
Українська мова
багата на синонімію, тому ви завжди можете дібрати милозвучне слово
з іншим
коренем.
Також лексичною
помилкою є неправильне використання паронімів.
Наприклад, у реченні
«У цьому місті треба поставити кому»
варто було б ужити
слово не «місто», а «місце».
Ці слова і є
підступними паронімами.
Запам’ятаймо,
що таке пароніми.
Це такі пари
слів-двійнят, які досить близькі за звуковим складом і звучанням,
але різні за
значенням.
Наприклад, слова
«завдання» та «задача» є паронімами.
Вони досить схожі й,
погодьтеся, ми їх часто плутаємо.
Але насправді
завдання може бути відповідальне, політичне,
а задача —
математична, хімічна тощо.
Наприклад: Ґрета
Тунберґ опублікувала відповідальне завдання,
де попросила вирішити
задачу з хімії щодо глобального потепління.
А якщо я попрошу вас
зараз усміхнутись?
Або ж все-таки
посміхнутись? Як сказати правильно?
Хотілось би, щоб ви
усміхнулись, а не посміхнулись.
Бо усмішка може бути
привітною, а ось посмішка — глузливою та уїдливою.
Тож якщо я скажу ви
виконати задачу або попрошу посміхнутись,
то припущуся
лексичної помилки, а саме неправильного вживання паронімів.
Третя група лексичних
помилок — недоречне використання сленгу або просторіч.
Пригадайте, що
таке просторіччя.
Просторіччя — це
слова, які не є нормою літературної мови,
але вживаються в
побутовому мовленні.
Наприклад, помилково
вживати «комп» замість «комп’ютер» або «нада» замість «потрібно».
Послухаймо пісню
неймовірного українського дуету “Tember Blanche”
й віднайдімо
просторіччя, які вони використали в тексті пісні.
Хто також помітив
слова «паті» та «тємка»?
Вони справді надають
колориту пісні, але з мовної точки зору
є просторіччями, а
отже, їх уживання є лексичною помилкою.
Та навіть це не
затьмарює прекрасність творчості дуету.
Тим паче “Tember Blanche” знають ще один відповідник до слова «паті» — «вечорниці».
Яка все ж таки
прекрасна українська музика.
Слухаючи українські
пісні, ви також поліпшуєте своє мовлення та розширюєте словниковий запас.
Але повернімося до
наших баранів, тобто лексичних помилок.
Ще одним їхнім
різновидом є дублювання значення у двох словах.
Наприклад, таке
дублювання є в словосполученні «молодий юнак»,
адже юнак — це і є
молода людина, тому нам не потрібно ще додавати слово «молодий».
Знайдіть лексичну
помилку в такому заголовку: «Вільна вакансія: у Коломиї шукають головного
лікаря»
Здається, ми спіймали
тут одного привида на ім’я «вільна вакансія».
Перевірмо за
словником української мови, що слово «вакансія»
має таке лексичне
значення: вільна посада в штаті установи.
Тобто вакансія у
своєму значенні вже має слово «вільна»,
а отже, не потребує
вживання ще одного такого слова поруч.
Знайдіть помилку в
такому оголошенні: «Шоколадні сувеніри на пам’ять про весілля».
Натрапляємо тут на ще
одного привида — «сувеніри на пам’ять».
Перевірмо за
словником української мови, що слово «сувенір»
має таке лексичне
значення: подарунок на згадку;
річ, пов’язана зі
спогадами про кого-, що-небудь.
Тобто автор чи
авторка оголошення, помилково вживаючи «сувенір на пам’ять»,
ніби пише «подарунок
на пам’ять на пам’ять», а отже, припускається лексичної помилки.
Уживання не властивих
літературній мові слів також є лексичною помилкою.
Наприклад, цукор ми
не добавляємо, а все ж додаємо.
«Добавляти» — це
росіянізм.
«Добавляти» — це
росіянізм.
або побудований за
зразком російських слів і виразів.
Поєднання російських
та українських слів називають калькуванням.
А ось послухаймо
пісню «Гуси» у виконанні “Wellboy” й віднайдімо помилку в тексті пісні.
«Твій прихід співпав
з моїм приходом».
Друзі, запам’ятаймо,
що слова «співпадіння» та «співпадати»
не властиві
українській мові.
Правильно сказати
«збіг» та «збігатися».
Наші думки не падають
одна на одну, вони біжать назустріч одна одній і збігаються.
Перегляньмо корисне
відео про деякі росіянізми, які також не варто вживати,
та їх українські
відповідники.
Ще лексичною помилкою
вважають уживання слів у невластивому значенні.
Наприклад,
«відкривати двері» замість правильного варіанта «відчиняти двері»
або ж «я рахую, що»
замість правильного «я вважаю, що…».
Знайдіть подібну
лексичну помилку в такому дописі:
«У запеклій боротьбі
командну перемогу одержали вихованці Центру технічної творчості
«Юність» м. Києва»
Варто запам’ятати, що
українці та українки не одержують перемогу просто так,
а здобувають її всі
разом!
Знайдіть ще одну
лексичну помилку в такому дописі:
«Вони потерпіли
поразку від збройних сил ООН під час Корейської війни»
Запам’ятаймо, що в
нашій, українській, мові, ми не маємо звички «терпіти поразку»,
поразки ми зазнаємо,
тобто знаємо, робимо висновки і вчиняємо наступного разу мудріше.
І останній різновид
лексичних помилок, який ми сьогодні вивчимо
— некоректне вживання
фразеологізмів.
Наприклад, помилково
сказати «ахіллесова нога» замість правильного варіанта «ахіллесова п’ята».
Друзі,
пригадаймо, що фразеологізми — це єдині, неподільні й цілісні за значенням
вислови.
І якщо в них опустити
або замінити якісь слова,
то фразеологізми
втрачають своє значення.
Детальніше
фразеологізми ви вивчите на наступних уроках!
А на сьогоднішньому
уроці ми з вами грали в “Alias”,
полювали на привидів,
слухали українські пісні, дивились українські тиктоки;
вивчили, що лексична
помилка — це вживання слова в не властивому йому значенні,
повтор того ж слова
чи спільнокореневого до нього в одному реченні,
перекручування та
вживання зайвих слів, або ж некоректне вживання фразеологізмів.
А також дізнались, що
пароніми — це слова, які досить близькі за звуковим складом і звучанням,
але різні за
значенням.
Дякую вам за цю
спільну пригоду.
Пройдіть також тести
до відео та перегляньте додаткові матеріали.
Нехай щастить і до
зустрічі!
Немає коментарів:
Дописати коментар